你的南极很冷,而我很孤独--《趁生命气息逗留》读后记 | 不文狂想曲
-- Preview: --
你的南极很冷,而我很孤独
——《趁生命气息逗留》读后记
初看到罗杰·泽拉兹尼(Roger
Zelazny)的此作,是在今年《科幻世界》的某一刊上,因为我不甚喜欢长篇累述(事实上它只能算短篇),直接把这篇文章给跳了过去,直到把杂志丢开后许久,才抱着不妨一试的心态拿来一读,开始没多久我就被牢牢地抓住了,是什么抓住了我?或许,是语言,是风格,是那隐藏于情节背后的奇妙构思——不管如何,我两口气就读完了全文,看到一半时丢下书本大呼“太妙了”,并承认自己被深深地征服。因缘际会,两个多月后又在网络上邂逅此文,赶忙翻出书来重读一遍,有了想要写点什么的冲动。
故事的背景如此简单,却在按部就班的叙述中逐渐才显露出来——不知几千几万年后,或许因为战争或许因为疫病,人类灭亡了,灾难之前,人类留下了“上界司命”(Solcom)来完成重建世界的工作,而因为巧合,本该作为备份系统的下界司命(Divcom)也随后登场,没有人类,没有生机,唯有机器们致力于重建世界——也致力于争夺对于地球的最高控制权。
假如这只是一个讲述机器派阀间斗争的故事,那就平平无奇了,所幸不是,所幸我们有弗洛斯特——这个由上界司命在混乱与干扰中创造出来的“与预想设计不同的造物”,因为他的特殊,他有了一个“名字”,更有了一个“爱好”,因为他那原本不该有的好奇心,他发现了人类的遗物,研究它们,观察它们,并想要理解这些工具所具有的“功能之外的部分”(“functional,
yet somehow extending beyond pure
function.”)。最后,出于对人的好奇,出于对“高于逻辑”、“不可度量”的不相信与不承认,他想成为人。
矛盾也!
矛盾却也在于……机器不是人。
《趁》文的体系并不新奇——人类基于感性,高于逻辑,而机器基于理性,无法突破逻辑。机器始终不是“生命”,而想要踏上机器与人之间桥梁的第一步,仅仅靠弗洛斯特们的努力,是不够的。他可以观察入微、可以度量一切、可以攫取人类的知识,但他不是人;他可以模仿人类的感官造出眼睛、鼻子、耳朵,可以雕刻出惟妙惟肖的塑像,可以通过随机变量决定来画出一幅抽象派的风景画,但他终于无法感知到“美”。他无数次在人类与生命的大门外彷徨,甚至偶尔可以一窥其中的奥妙,却始终无法踏出关键性的一步,只能停留在边缘苦苦挣扎。
但是,弗洛斯特毕竟是弗洛斯特,不管是争权夺利的上下界司命也好,不管是始终陪伴着他进行“考古”与“勘测”也时时帮助他了解人类、探讨人类的莫德尔也好,弗洛斯特与它们不同。弗洛斯特有好奇心,有欲望,更重要的是,他如此坚定地认为,自己可以成为人。——奇怪的是,作为南半球的管理者,“贝塔机”,也被赋予了好奇的属性,从而在故事的后半程起到至关重要的作用。
我们无法得知上界司命在创造贝塔机时是否也经历了“太阳耀斑的强度爆发”,即使抛除意外因素,贝塔至少也是个在能力上与弗洛斯特同一等级的机器,那么,对于人类的好奇心是出自意外还是出于能力呢?“因为空闲”,弗洛斯特搜索并找到了人类的痕迹,“因为空闲”,贝塔机无法分析出弗洛斯特来到南半球参观遗迹的原因,他们走到了一起。事实上,“贝塔机”(Beta-Machine)虽然看上去更像是个“二号机”般的代号,却仍然可以算是一个“名字”,如此说来,对于最后的结局,作者早有暗示。
弗洛斯特没有承认(或者说,他的内部逻辑没有判断)自己的失败,虽然他已经使出了浑身解数、乃至作为一台机器,他已经了解到了一切可以得到的信息,但成为人类的梦想始终遥不可及。最终,他得出结论:人性只可能取决于人类生理,因此他不顾违令,偷偷培养着“空白的人类躯体”,准备把自己的意识传输过去,通过“转生”的方式来成为人。
这引起了恐慌——上下界司命虽然曾为了找到一个独立判决者而默许弗洛斯特的研究,但在那一事实终于有可能发生时难免产生了诸多顾忌。本来,下界司命根本认为弗洛斯特不能成为人,只是想通过契约来拉拢他而已,而上界司命本身的形势好过对手,自然不愿意万一被一句结论就剥夺了自己的控制权——当然,那是因为弗洛斯特还未成为人,上界司命毕竟无法质疑人类的命令。
弗洛斯特还是做了,生理上,成为人,是否就拥有了人性?或许,至少故事这么描述着。他感受到了痛苦,感受到了混沌,感受到了绝望——一切原本不应该属于他的感情波浪般地袭来涌来,冲垮了他。他的绝望与痛苦逼迫自己不愿承认自己成功的事实,因为有了人性,他为自己的感情而撒谎。
这一刻,就算下界司命再怎么命令下属机器们夺取弗洛斯特,事实也不可违逆了。上界司命在事发之后,倒是平静了许多,莫德尔、贝塔机,乃至被莫名赋予可以判断人与机器的碎石机一起参与了测试——弗洛斯特无疑,已经成为人。可是,假如只要生理符合就有人性的话,作者又何必浪费如此多的唇舌,来描述种种失败的经历呢?
因为追寻。
什么是人?什么是人性?如何成为人?如果不经历那么多次尝试,弗洛斯特不会知道。一个故事往往简单而质朴,能抓住读者的,正是那种人类才有而被机器获得的求索精神,追寻的过程告诉我们一切,《趁》就是这样一个故事。
它很美。美在短暂而尖锐的语言,美在平稳淡然的叙事,美在充满“逻辑”的思维与对话,美在只单纯地告诉你故事,由读者来思索一切没有描述的空间。“人类高于逻辑”,所以机器们彼此的争辩理论总是显得这么富有童趣,既无条件地崇拜逻辑,又执拗地认为自己才对,不同的出发点自然永远不能驳翻彼此的结论,可是,它们不在乎,即使是威力遍布地球的上下界司命,为了通过“不属于一方又独立于另一方”的逻辑来证明谁才拥有完全的操纵权,也不得不想法去“找个第三者出来”,由人类来做出高于逻辑的决定。
假如这样就结束,它也不失为一个充满乐趣的故事,但泽拉兹尼没有落入俗套,没有虎头蛇尾,成为人的弗洛斯特,以人类高于逻辑的“理性”解决了上下界司命的纷争,以属于人类的感性,为自己找到了伴侣,这一刻如此之美,充满着人类的诙谐、睿智与机器的质朴、单纯,它已超越了单一的爱情,象征与代表着生命本身对于延续繁衍的渴求。
弗洛斯特是人,他耍了个人类才有的小花招,读一句诗,让对方来接下一句——这是多么老套的方式啊!在此处却完全感觉不到突兀。贝塔以机器的镇定平淡地叙述着:
“快,趁生命气息逗留,盘桓未去,拉住我的手,快告诉我你的心声。”
以“生命”为名的答案,就此拉上故事的帷幕。结局?有了那样的对话,结局如何根本已经不重要了。
重要的是,生命的追寻与执着。所谓的结局,正是新世界的开始。
家父常常以拜伦的《唐璜》为例,告诉我好的翻译对于优美的文字故事来说有多么重要,天幸泽拉兹尼的文笔如此适合由另一种语言来表现,天幸李克勤先生(不,不是那位歌手
 ̄▽ ̄
)的翻译如此到位,甚至,在翻译中的小小修改,使得这最末的一段对话,更加富有哲理性。“趁生命气息逗留”,也正是文章的标题,取自英国诗人A.E.Housman的诗集《A
Shropshire Lad》,原文是“for a breath I
tarry”,若按直译,即为“趁我一息尚存”,故事中弗洛斯特引诱贝塔说出了这句话,但事实上,“一息尚存”的是身为人类的弗洛斯特,而非视万千年如一刻的机器们,这样就使贝塔的叙述被割裂开来——前半段代弗洛斯特而言,后半段向弗洛斯特提问。而译作“趁生命气息逗留”,恰好使得贝塔的引用有了一种苍茫的空间感——在这人类灭亡的百世千世之后,唯一的生命就只有弗洛斯特一个,所谓的“生命气息”,就是指弗洛斯特的在世,而这一“逗留”,霎时映出生命的短暂。
“你的南极很冷,而我很孤独。”
呜呼,南极上空的寒冷,全世界只有一人的孤独,还能有怎样的空旷更甚于此?纵使真实人类的感情也不过如此吧。毕竟,弗洛斯特与贝塔的“诞生”,就是人类在长久消亡后重建世界中的延续,就是生命气息在漫漫历史长河中一次突兀又短暂的停留。
请允许我引用A.E.Housman的原诗,来作为这篇读后感的结尾:
A. E. Housman. A Shropshire Lad.
XXXII. From far, from eve and morning
FROM far, from eve and morning
And yon twelve-winded sky,
The stuff of life to knit me
Blew hither: here am I.
Now—for a breath I tarry
Nor yet disperse apart—
Take my hand quick and tell me,
What have you in your heart.
Speak now, and I will answer;
How shall I help you, say;
Ere to the wind’s twelve quarters
I take my endless way.
|
A.E.霍斯曼 《施洛普郡少年》
XXXII 自远方,自黄昏与清晨
自远方,自黄昏与清晨
从那十二重风来的天空
耘育着生命的灵光气息
吹到此处;而我在其中
现在——趁我一息犹存
趁我还未及远去——
快,拉住我的手
且让我知晓,君心所欲
告诉我,我便能回答
说我如何能够助你
在我向那十二风彼方行进
踏上无尽旅途的前夕
---|---
阅读原文
Tips: Until now, everytime you want to store your article, we will help you store it in Filecoin network. In the future, you can store it in Filecoin network using your own filecoin.
Support author:
Author's Filecoin address:
Or you can use Likecoin to support author:
哈哈哈哈哈